Posted by Elena del Valle on August 19, 2024
We have not used AI-assisted technologies in creating this article or interview.
Clement Feng, vice president of Product Management, Briggs & Stratton Energy Solutions
Photo: Briggs & Stratton
A podcast interview with Clement Feng, vice president of Product Management, Briggs & Stratton Energy Solutions, is available in the Podcast Section of Hispanic Marketing and Public Relations, HispanicMPR.com. During the podcast, he discusses backup power options with Elena del Valle, host of the HispanicMPR.com podcast.
Clement is an experienced executive with expertise in residential and commercial backup power, clean energy and home improvement products. For more than two decades, he has helped educate homeowners and business owners to pursue energy independence and improve resilience in managing power outages.
To listen to the interview, scroll down and click on the play button below. It is also possible to listen by looking for “Podcast” then select “HMPR Clement Feng” and download the MP3 file to your audio player. You can also find it on the RSS feed. To download it, click on the arrow of the recording you wish to copy and save it to disk. The podcast will remain listed in the August 2024 section of the podcast archive.
Posted by Elena del Valle on August 7, 2024
We have not used AI-assisted technologies in creating this article.
Graciously Assertive
Photos: Morehouse Publishing
Targeting an audience of women leaders Yasmin Davidds, Psy.D., founder, Multicultural Women Executive Leadership Foundation, wrote Graciously Assertive: How Becoming a Better Human Makes You a Better Leader (Morehouse Publishing, $23) as a handbook for them to become gracious and bold. The 235-page hardcover book was published this year. It is divided into 10 chapters. She promises readers that with the insights she shares they “will learn the balance required for effective leadership, self-advocacy, and communication, all while be respected, well-liked, and successful.”
When asked how she defines graciously assertive she replied via a email through her publicist: “‘Graciously Assertive’ is a communication style that combines assertiveness with graciousness. It allows you to express yourself in a way that fosters understanding, empathy and respect. It ensures that all parties feel seen, heard and included. It not only champions self-advocacy, but also enhances relationships, making every conversation a pathway to mutual success and understanding. Using the Graciously Assertive communication style not only changes outcomes, it changes lives, by embedding empathy and respect in the bedrock of every interaction.”
How does the leadership style and its pillars fit in with this era where many are brazenly breaking the rules and think they’re getting away with it? The author replied, “Let me begin by stating that there must be a conscious desire and effort made by a leader to evolve and grow. If the leader is in denial or is invested in maintaining a toxic culture, there is no leadership style that can help them.
However, if there is a conscious desire to evolve and grow, then there is hope for a better tomorrow. In an era where many individuals and leaders may seem to be breaking the rules and operating with a sense of impunity, the ‘graciously assertive leadership style’ and its eight pillars provide a much-needed framework for promoting ethical behavior, emotional intelligence, and compassionate interactions.”
Yasmin Davidds, Psy.D.
She said that “When life presents challenges to women, they often react in two possible ways: some withdraw and become fearful and timid, others build hard impenetrable walls of protection.” She offers guidance on how women can balance effective leadership while at the same time being liked and respected. And that, “Graciously Assertive Communication is the ability to communicate in a way that is firm and direct yet kind and respectful of feelings and needs of others.”
According to her biography Davidds, a San Diego, California resident, founded the Multicultural Women Executive Leadership Foundation, launched the Women’s Institute of Negotiation and established the Dr. Yasmin Davidds Leadership Institute.
Comments:
Filed Under: Books
Posted by Elena del Valle on July 29, 2024
Maria Rodriguez, owner, Vanguard Communications
Photo: Ana Isabel Photography
A podcast interview with Maria Rodriguez, owner, Vanguard Communications, is available in the Podcast Section of Hispanic Marketing and Public Relations, HispanicMPR.com. During the podcast, she discusses paid internships funded by her company for Comunicadores for the Future internship program, an initiative of the Cisneros Hispanic Leadership Institute at George Washington University, with Elena del Valle, host of the HispanicMPR.com podcast.
To listen to the interview click on the play button below. It is possible to listen by looking for “Podcast” then selecting “HMPR Maria Rodriguez” and downloading the MP3 file to your audio player. You can also find it on the RSS feed. To download it, click on the arrow of the recording you wish to copy and save it to disk. The podcast will remain listed in the July 2024 section of the podcast archive.
Posted by Elena del Valle on July 17, 2024
Modernism, Inc. poster
Photo (and screener): First Run Features
Using archival footage and interviews Jason Cohn explores post-war design and Eliot Noyes, one of the leading figures of the modern design movement, in Modernism, Inc., a 79-minute documentary from Bread & Butter Films and First Run Features. The documentary was made possible by funding from the National Endowment for the Humanities, IBM Corporation, The Better Angels Society, Jeannine and Jonathan Lavine (through the Library of Congress) and the Noyes Family. His adult children are among those interviewed.
The film, narrated by Sebastian Roché, is scheduled to open in New York on July 19, 2024 at IFC Center and in Los Angeles on August 9, 2024 at Laemmle’s Royal. Cohn plans to appear in person at both openings.
Per the film Noyes, an architect born in 1910, was one of the leading pioneers of modern design during the mid-century, post-war boom in the United States. Educated by Walter Gropius at Harvard, Noyes, according the the film, “did more than anyone to align the Modernist design ethos to the needs of ascendant corporate America.”
The film follows his impact on residential architectural design as well as on companies like IBM and Mobil Oil, and the International Design conference. That influence, the film proposes, reached many in the business community open to the up and coming ideas about the role and importance of design. Some pointed out that he also became the symbol of design’s close ties with corporate America and its excesses. Noyes passed away in 1977.
Cohn was writer, director and editor for the film. Camille Servan-Schreiber was producer. Kevin Jones also edited. Steven Emerson was the music composer.
Posted by Elena del Valle on July 10, 2024
Cinco Lobitos poster
Photo (and screener): Outsider Pictures
Outsider Pictures and Latido Films to release Lullaby (Cinco Lobitos), an emotionally charged 104-minute film in Spanish and Basque with English subtitles, in the United States. It is scheduled to open as part of Outsider Pictures showcase of Latin and Spanish films that can be viewed either individually or as a group of five films screened at Cannes, San Sebastian, and Berlin.
According to promotional materials the films will be screened individually in rotation each day of the week, and can be seen separately or by purchasing a pass to attend all films. This collection is scheduled to open at the Cinema Village in New York on July 19, and the Laemmle Royal in Los Angeles on July 26.
In Lullaby new mother Amaia appears overwhelmed with her maternal role. After a false alarm while her partner is away for several weeks for work, she goes to her parents’ house in a coastal village in the Basque Country. They help her with the baby and she in turn is forced to assume added responsibilities when unexpectedly the situation changes.
The 2022 film stars Laia Costa (Amaia), Susi Sanchez (Begoña), Ramon Barea (Koldo), and Mikel Bustamante (Javi). According to promotional materials Lullaby, written and directed by Alauda Ruiz de Azua, was nominated for 10 Goyas. Filming appears to have taken place in Madrid, Bilbao, Bakio and Mundaka.
Posted by Elena del Valle on June 26, 2024
You have to come and see it
Photo (and screener): Outsider Pictures
In the film You have to come and see it (Teneis que venir a verla) director and writer Jonas Trueba follows two couples in their thirties, their discussions as couples and as friends. The story begins in Madrid, where the two couples go to see a show. One couple rejoice in their new home, on the outskirts of town and close to the countryside. Then they announce that she is pregnant. Months later the other couple takes the train to visit them in their home.
The slow paced 64-minute film from 2021 is in Spanish with English subtitles. It will open in the United States as part of Outsider Pictures showcase of Latin and Spanish films that can be viewed either individually or as a group of five films screened at Cannes, San Sebastian, and Berlin.
According to promotional materials the films will screened individually in rotation each day of the week, and can be seen separately or by purchasing a pass to attend all films. This collection is scheduled to open at the Cinema Village in New York on July 19, and the Laemmle Royal in Los Angeles on July 26.
Posted by Elena del Valle on June 20, 2024
Thirst cover
Photos: Dutton, Anita Bugni
This year Dutton released Thirst (Dutton, $28), a 241-page hardcover fiction title, in English and Spanish in the United States. Written by Argentina born Marina Yuszczuk the vampire horror novel is set in early colonial Buenos Aires, Argentina. Heather Cleary translated the book. The author replied to questions by email via her publishing company publicist. The translator replied to questions via email.
When asked, with so many vampire novels already in print what inspired her to write Thirst she replied: “Well, precisely: I was inspired by thirst, which is endless. I had the desire to write about a vampire when an image materialized in my mind. I sensed I could bring a new perspective because this was a very specific image, set in Cementerio de la Recoleta in the XIXth century Buenos Aires. There are practically no vampires in the Argentinian literary tradition, and even horror is not a widely cultivated genre in my country. On another, more personal level, the urge to dive into such an erotic, sensual topic was irresistible.”
When asked about her primary target audience (in general, in the United States, and for the English edition) she replied: “First of all, I suppose, readers like myself who became fascinated with gothic literature as teenagers, who spent long hours of loneliness reading in their bedrooms with the door locked and developed a secret life, much like the heroes and heroines of gothic stories. I also believe—and this has been the case in Argentina—that Thirst is a vampire novel that can appeal to readers who are not used to reading vampire novels, or even horror. And I have to say, as I am myself a cinephile, I think this will appeal to horror movie fans, because vampire movies are in the very heart of Thirst.”
Regarding her biggest challenge in relation to the translation she said, “The biggest challenge in relation to the translation was getting editors in the US to read it, I guess! But that was my agent’s work, and she was brilliant. Then, of course, one aspect of the translation in which translator Heather Cleary and I worked very carefully was the specific scenario of XIXth century Buenos Aires with its particular mixture of colonial, French, and Italian architecture—a rather small town soon to become a modern, cosmopolitan city.”
Marina Yuszczuk
When asked about her goal and how she measures success she said: “I don’t think writers have goals other than to be able to keep on writing, and it is that necessity that makes us care about success, if we ever do. For me, success is the possibility to secure the writing of my next novel.”
Regarding next projects the author said, “I have already written two more novels after Thirst. One of them, Para que sepan que vinimos, was published in Argentina in 2022, and it’s a ghost story centered on the relationship between a grown-up daughter and her deceased mother. I just finished another novel, a gothic story set in a science museum in the last decades of the XIXth century.”
When asked “How did you decide on the cover art?” and “Who designed it?” she replied “The design team at Dutton did the cover art for the US edition, and I think it’s perfect—just the right mix of red, pink, the sensuality of the female body and the luxurious funerary art of past centuries.”
Yuszczuk, born in 1978, is founding editor of Rosa Iceberg, a press focused on publishing writing by women. She is the author of multiple books of poetry, short-story collections, and novels. She has a Ph.D. in literature from Universidad Nacional de la Plata and is a film critic for an Argentina newspaper. Thirst is her first book to be published in the United States.
Heather Cleary
“The greatest challenge, which was also one of the things I loved most about translating Thirst, was creating two distinct voices—one is sensual, gothic, and grounded in the nineteenth-century, while the other is very contemporary and more cerebral, in the sense that the character is presented through her diary entries, where she explores her inner world in detail,” said Cleary when asked what the greatest challenge the translation posed. “Marina’s Spanish provided a crystal clear model for how this should work, but rendering these tones and atmospheres with the different set of linguistic tools that English provides required careful attention.”
When asked if translating Spanish from Argentina differs from Spanish from other countries she replied, “Yes, in the sense that Spanish is different from country to country (and within countries, for that matter). But no, in the sense that the process of translation, wherever the Spanish is from, involves first understanding those differences and working with that as a baseline. For this project, it helped that I lived in Buenos Aires for nearly two years—in the same neighborhoods frequented by the characters, actually—so it was easier to distinguish between expressions that are often used colloquially and phrases that diverge from typical speech and should be treated more poetically.”
When asked if there was something she liked or that stood out in particular she replied, “I love the complexity with which Marina portrays female desire, which includes sexual desire but also so many other forms: the desire for professional success, for solitude within the responsibilities of caregiving, for connection with family and friends, and so on. This, and the textures of the relationship between the modern narrator and her dying mother (and also her relationship with her young son), make this book truly exceptional.”
Cleary’s work has been recognized by the National Book Foundation and the Mellon Foundation. She teaches at Sarah Lawrence College. She is the author of The Translator’s Visibility: Scenes from Contemporary Latin American Fiction.
Comments:
Filed Under: Books